vrijdag 28 september 2012

Week 1

Hallo, hallo! Hier zijn we weer, deze keer met veel nieuws!

Voor we het vergeten: moest het iemand interesseren, ons adres hier is Avenida Manco Ccapac 256, dep. 402, San Jerónimo, Cusco, Perú. Ons contacteren kan enkel per post op dit adres, per mail of per Skype (en dus niet via onze Belgische of Peruaanse gsm’s).

Bonjour tout le monde! Cette fois-ci, nous avons plein de nouvelles!

Avant tout: ceux qui veulent nous contacter devront le faire par courrier (notre adresse est Avenida Manco Ccapac 256, dep. 402, San Jerónimo, Cusco, Perú), par mail ou par Skype. Nous avons des portables péruviens, mais ils ne fonctionnent pas en dehors du continent.

Ondertussen hebben we al enkele dagen met de kinderen op het project doorgebracht. De eerste dag (vrijdag) liepen ze ons al onmiddellijk in de armen, terwijl ze ‘tío, tío’ en ‘tía tía’ riepen. Ze zijn superschattig en erg aanhankelijk: de meesten onder hen lijken ook af en toe nood te hebben aan een goede knuffel. De werkuren vallen goed mee: de kinderen komen (elke weekdag en één zondag op twee) aan tegen 15u30 en gaan al weer naar huis rond 18u30. Tijdens het eerste uur helpen we ze met hun huiswerk, dat voornamelijk bestaat uit rekenen, schrijven en lezen. Daarna mogen de kinderen spelen, en uiteraard spelen we dan mee!

Depuis notre dernier message, nous avons passé quelques jours avec les enfants d’Urpi Sonqocha. Le jour de notre rencontre (vendredi), ils sont immédiatement venus vers nous en courant et en criant ‘tío tío’ et ‘tía tía’. Ils sont tous très mignons et ont clairement besoin d’un bon câlin de temps en temps. Notre horaire est parfait: les enfants arrivent au centre (du lundi au vendredi et un dimanche sur deux) vers 15h30 et repartent déjà vers 18h30. Pendant la première heure, nous les aidons à faire leurs devoirs (en général des exercices de mathématiques, de lecture et d’écriture). Après, ils ont le droit de jouer, ce qui nous plaît beaucoup à nous aussi!

Het haar van Véronique is blijkbaar iets wat de kinderen nog niet vaak gezien hebben: elke dag voelt er wel iemand aan, met de opmerking dat het lijkt op dat van een Barbiepop (‘es como el pelo de una Barbie’).

Les cheveux de Véronique ont l’air d’être quelque chose de très rare ici: chaque jour au moins un enfant demande s’il peut les toucher et dit qu’on dirait des cheveux de Barbie (‘es como el pelo de una Barbie’).

 







Zaterdag heeft Romel (een Peruaan die bij het project hoort) ons een snelle rondleiding gegeven in Cuzco. Het is echt een heel mooie en niet te drukke stad. We hebben besloten dat we, zodra we tijd hebben, regelmatig gaan teruggaan om telkens één specifiek deel van de stad beter te leren kennen. Daarvoor gaan we waarschijnlijk een ticket kopen dat tien dagen geldig is en waarmee we verschillende musea, gebouwen en sites in en rond Cuzco kunnen bezoeken. Het zal waarschijnlijk pas na 12 oktober zijn, want van 9 tot 12 oktober gaan we naar de Machu Picchu!

Samedi, Romel (un Péruvien qui fait partie du projet) nous a accompagnés à Cuzco, où il nous a montré en vitesse les plus belles parties de la ville. Nous avons décidé d’y retourner régulièrement et de visiter chaque fois un autre endroit en détail. Pour cela, nous pensons acheter un ticket avec lequel nous pourrons visiter pendant dix jours plusieurs musées, bâtiments et sites (aux alentours) de Cuzco. Ce ne sera probablement que pour après le 12 octobre, parce que, du 9 au 12, nous allons au Machu Picchu!



We gaan vanaf morgen kleine wandelingetjes beginnen te maken om ons wat voor te bereiden op de zware tocht. Morgen zijn we van plan te voet naar Cuzco te gaan (iets meer dan 10km) en daar een lekker koffietje te drinken in de Starbucks. Ja, zelfs in Cuzco hebben ze McDonalds, KFC en Starbucks, maar ze mogen officieel geen grote uithangborden hebben, hetgeen op zich heel goed is. We zijn eergisteren naar Starbucks geweest (op een prachtig terrasje dat uitgeeft op de Plaza de Armas) en er was heel weinig volk. Waarschijnlijk zouden er veel meer toeristen zijn als het gemakkelijker te vinden was.

A partir de demain, nous allons faire des petites promenades pour nous préparer physiquement au grand voyage. Demain, par exemple, nous pensons aller à pied jusqu’à Cuzco (un peu plus de 10km). Là, nous boirons un bon café au Starbucks – eh oui, même à Cuzco il y a un McDonalds, un KFC et un Starbucks! Par contre, ils n’ont officiellement pas le droit d’avoir de grandes affiches, ce qui, en soit, est positif: nous sommes allés pour la première fois au Starbucks avant-hier (nous étions assis sur la magnifique terrasse qui donne sur la Plaza de Armas) et il n’y avait pratiquement personne. Il y aurait sûrement eu beaucoup plus de touristes si l’endroit avait été plus facile à trouver.

Wanneer er op zondag geen project is, krijgen we van Lucy (de mama van Romel) kookles. Vorige zondag hebben we ‘papas rellenas’ leren maken - een soort pureebollen gevuld met vlees en groenten. Op maandag heeft Lucy ons meegenomen naar de markt, waar ze ons aan de beste marktkramers heeft voorgesteld, opdat zij ons elke keer hun meest verse waren zouden verkopen. Dankzij haar weten we nu waar we wat kunnen kopen (we hebben trouwens ook een grote supermarkt gevonden waar ze vrijwel alles verkopen).

Chaque dimanche sans activités, Lucy (la maman de Romel) nous apprend à cuisiner des plats péruviens. Dimanche passé, nous avons appris à préparer des ‘papas rellenas’, des sortes de boules de pommes de terre remplies de viande et de légumes. Le lendemain, Lucy nous a emmenés au marché, où elle nous a présentés aux meilleurs marchands. Comme ça, chaque fois qu’ils nous verront, ils nous vendront leurs meilleurs produits. Grâce à Lucy, nous savons maintenant où faire quelles courses (nous avons d’ailleurs trouvé un grand supermarché, où ils vendent de tout).


Verder krijgen we normaalgezien elke dinsdag van Fabricio (een andere Peruaan) salsales. Deze week hebben we onze eerste les gehad. Eindelijk weer een leraar die ons de stijl kan aanleren die wij ook kennen. Wanneer we binnen vijf maanden thuiskomen, kunnen we meedoen aan Sterren op de Dansvloer :)

A part ça, Fabricio (un autre Péruvien, et le meilleur ami de Romel) nous donne des cours de salsa chaque mardi. Enfin un professeur qui nous apprend le style de salsa que nous connaissons aussi! Préparez-vous à nous voir à la télé dans cinq mois :)

Deze week heeft Jasper ook een goedkope gitaar gekocht. Nu heeft hij eindelijk wat tijd om op het gemakje te oefenen!

Cette semaine, Jasper s’est acheté une guitare pas trop chère. Maintenant il a enfin l’occasion de s’exercer tranquillement!

Om af te sluiten nog wat ‘tweede indrukken’:
- overal zie je een gekke wisselwerking tussen arm en rijk, oud en nieuw, inheems en ‘westers’
- er wordt op straat meer ‘getoeterd’ dan ‘gepinkt’, zowel overdag als ’s nachts…
- er zijn hier geen muggen (kunnen door de hoogte niet overleven!)
- om aardappelen te koken heb je ongeveer 1u10min nodig
- het zonlicht is heel sterk en gevarieerd. De bergen lijken elke dag een andere kleur te hebben
- de broodjes en koffiekoeken zijn hier ongelooflijk goedkoop: 7 eurocent per broodje en 17 eurocent per koffiekoek
-

Et, finalement, quelques ‘deuxièmes impressions’:
- ce qui nous frappe, c’est le contraste omniprésent entre pauvre et riche, vieux et nouveau, indigène et ‘occidental’
- dans les rues, aussi bien de jour que de nuit, il y a plus de klaxons que de clignotants…
- grâce à l’altitude, il n’y a pas de moustiques ici
- il faut compter plus d’une heure pour cuire des pommes de terre
- la lumière est très variée. Les montagnes ont l’air différentes chaque jour
- les petits pains et les viennoiseries ne coûtent presque rien: 0.07 euros par petit pain et 0.17 euros par viennoiserie
-

P.S. Het zou best kunnen dat we de volgende post in het Engels schrijven, kwestie van minder vertaalwerk te hebben…

P.S. Pour éviter de devoir traduire trop chaque semaine, nous pensons écrire en anglais à partir de la semaine prochaine…

donderdag 20 september 2012

Goed aangekomen


Dag allemaal!

Hier zijn we weer. Deze keer met nieuws vanuit Cuzco! We zijn - na een lange reis - goed en wel aangekomen in San Jerónimo. Aan de luchthaven van Cuzco werden we opgewacht door Ellen (van het project), die met ons mee is gegaan naar ons appartement. Het appartement delen we (op dit moment) met 3 meisjes, waarvan er 2 gisteren voor een week naar Bolivia zijn vertrokken. We hebben uiteraard wel onze eigen kamer. Het appartement is goed in orde, hoewel het ontbreken van een goede douche wel wat wennen wordt. Nu we onze spullen wat hebben uitgepakt en alles een plaatsje gekregen heeft, beginnen we ons hier al goed thuis te voelen.

Bonjour tout le monde!

Nous revoilà, cette fois avec quelques nouvelles de Cuzco! Après un long voyage, nous sommes bien arrivés à San Jerónimo. A l'aéroport de Cuzco, Ellen (membre d'Urpi Sonqocha) nous attendait pour nous emmener à notre appartement. Pour l'instant, nous partageons notre appartement avec trois filles, dont deux sont parties pour une semaine en Bolivie. Bien sûr, nous avons notre propre chambre. Tout est bien en ordre, mais la présence d'une bonne douche nous manquera peut-être un peu. Maintenant que nous avons déballé nos affaires et que nous avons trouvé un petit endroit pour tout, nous commençons déjà à nous sentir chez nous.

(het uitzicht vanuit onze slaapkamer / la vue de notre chambre)

Een lijstje met een aantal van onze eerste indrukken: 

- een Peruviaanse chauffeur is te vergelijken met een blinde rallypiloot
- Cuzco en San Jerónimo zijn omgeven door prachtige bergen
- de hoogte is letterlijk 'adembenemend'; na het beklimmen van de 5 verdiepingen om ons appartementje te bereiken, moeten we ons toch even neerzetten
- de lokale bevolking is opvallend vriendelijk en eerlijk; al zijn ze zeer arm, toch profiteren ze (voorlopig) niet van toeristjes zoals wij
- het is hier overdag een pak warmer dan we verwacht hadden
- het wordt al tegen 18u donker
- de busjes die we geregeld moeten nemen zijn zeer klein en bijgevolg al snel overvol
- ...

Une petite liste avec quelques premières impressions:

- un chauffeur péruvien, c'est comme un pilote de rallye aveugle
- Cuzco et San Jerónimo se trouvent en plein dans les montagnes
- l'altitude est vraiment 'à vous couper le souffle'; après avoir monté cinq étages pour arriver à notre appartement, il nous faut quelques minutes de repos
- la population est vraiment honnête et sympathique; même si beaucoup de Péruviens ont l'air vraiment pauvres, ils ne profitent pas (encore) des touristes riches comme nous
- pendant la journée, il fait beaucoup plus chaud que nous l'avions prévu
- il fait déjà noir vers 18 heures
- les bus que nous devons prendre régulièrement sont très petits et donc vite très pleins
- ...

Onze biologische klok is blijkbaar nog wat ontregeld: deze morgen werden we om 5u15 wakker. Dan zijn we maar opgestaan om de opkomende zon vanop ons dakterras te verwelkomen. Een prachtige manier om de dag te starten!

Notre horloge biologique a encore l’air d’être un peu déréglée: ce matin, nous étions déjà réveillés à 5h15. Nous avons donc décidé de nous lever et d’aller admirer le lever du soleil à partir de notre grande terrasse. Quelle belle façon de commencer notre journée!
 

 Daarna hebben we wat inkopen gedaan. In de 'supermarkt' in San Jerónimo was er weinig te vinden. Daarom zijn we naar de markt gegaan, waar we groenten en fruit hebben gekocht. Hopelijk vinden we in Cuzco een uitgebreidere supermarkt. Morgenvroeg gaan we hiernaar op zoek, en in de namiddag gaan we voor de eerste keer naar het project (gisteren en vandaag waren we hiervoor nog te moe).

Après cela, nous avons fait quelques courses. Comme il n'y avait pas grand-chose au 'supermarché' de San Jerónimo, nous avons été au marché, où nous avons trouvé plein de légumes et de fruits. Espérons qu'il y aura un plus grand supermarché à Cuzco! Demain matin, nous irons en chercher un et, demain après-midi, nous irons voir comment fonctionne notre projet pour la première fois (hier et aujourd'hui, nous étions un peu trop fatigués).

Nu gaan we nog wat ontspannen (wat TV kijken, lezen,...), terwijl jullie thuis normaal al lang in jullie bedje liggen (hier is het immers 7u vroeger, dus terwijl het hier nu 20u40 is, luidt het klokje in België 3u40).

Dus slaapwel en tot de volgende blogmeeting!

P.S. Jullie kunnen ons niet meer bereiken op onze Belgische nummers. We zoeken zo snel mogelijk naar een Peruviaans alternatief.

Maintenant nous allons nous détendre un peu (regarder la télé, lire,...), pendant que vous êtes sûrement déjà au lit (il y a sept heures de différence entre ici et la Belgique: s'il est 20h40 ici, il est déjà 3h40 chez vous).

Donc: bonne nuit et à la prochaine réunion-blog!

P.S. Vous ne pourrez plus nous envoyer de messages sur nos numéros belges. Nous essayons de trouver une alternative péruvienne le plus vite possible.

woensdag 12 september 2012

Vertrekkensklaar



Zo! De blog is gemaakt. We zijn er klaar voor! 

Cuzco, here we come!

Ca y est! Notre blog est fait, nous sommes prêts!

On arrive, Cuzco!



Op dinsdag 18 september vertrekken we eindelijk richting Peru. We zullen daar 5 maanden aan vrijwilligerswerk doen bij het project Urpi Sonqocha in San Jerónimo (een district van de provincie Cuzco). Tot 16 februari zullen we af en toe op deze blog wat foto's en korte verslagen zetten van onze avonturen. 

Hasta la vista, baby!

P.S. Meer info over het project vind je op http://urpisonqocha.com

Le 18 septembre, nous partons enfin au Pérou. Nous y serons volontaires pendant 5 mois. L'organisation en question s'appelle Urpi Sonqocha et se trouve à San Jerónimo (tout près de Cuzco). Nous utiliserons ce blog jusqu'au 16 février pour vous tenir au courant de nos aventures.

Hasta la vista, baby!

P.S. Pour plus d'information à propos d'Urpi Sonqocha: http://urpisonqocha.com